UA
 

Кинопрокатчики отказываются переводить фильмы на украинский язык

Корреспондент.net,  28 апреля 2006, 10:38
0
13

Украинские кинематографисты требуют отмены правительственного постановления про обязательное дублирование на украинский язык каждой пятой копии иностранного фильма.

Украинские кинематографисты требуют отмены правительственного постановления, обязывающего кинопрокатчиков с 1 сентября 2006 года дублировать на украинском языке каждую пятую копию иностранного фильма.

По словам президента Украинской ассоциации содействия развитию кинематографа Михаила Соколова, кинопрокатчики подали в суд иск, оспаривающий постановление Кабинета Министров.

По словам Соколова, кинопрокатчики, которых правительство обязало дублировать фильмы за свой счет, попросили Кабмин взять финансирование этого процесса на себя.

После того как правительство проигнорировало эту просьбу, ассоциация решила обратиться в суд.

"Мы против того, чтобы государственная политика проводилась за наш счет", - пояснил Соколов.

Он также сообщил, что в суде кинопрокатчики намерены доказывать, что, навязывая украинский язык кинозрителям, правительство нарушает конституцию Украины.

Напомним, что общие сборы от кинопроката в Украине в прошлом году составили 35 миллионов долларов.

Владельцы кинотеатров опасаются, что после введения принудительного украинского дубляжа эта цифра может уменьшиться, поскольку около 60% валового сбора от каждого фильма поступает из русскоязычных городов — Днепропетровска, Харькова, Одессы, Запорожья и Донецка. 

По материалам: УНИАН
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.
Читать комментарии