UA
 

Кабмин обязал дублировать фильмы в кинотеатрах на украинском языке

Корреспондент.net,  11 января 2006, 18:52
0
45

С 1-го сентября в украинских кинотеатрах появятся фильмы с дубляжем на государственном языке, передают Українські новини.

Кабинет министров обязал представителей дистрибуции и проката фильмов 20% иностранных фильмов, которые идут в прокате в кинотеатрах, публичном коммерческом показе или для домашнего видео, дублировать или озвучивать на украинский язык или дополнять украинскими субтитрами с 1 сентября.

Об этом сообщила пресс-служба исполняющего обязанности вице-премьер-министра Вячеслава Кириленко.

"Правительство установило квоту обязательного дублирования, озвучивания или субтитрования государственным языком иностранных фильмов, которые распространяются для показа в кинотеатрах, публичного коммерческого видео и домашнего видео в Украине", - говорится в сообщении.

Постановление Кабмина предусматривает, что с 1 января 2007 года эта квота достигнет 50%, с 1 июля 2007 - 70%.

Правительство считает, что, предусмотрев поэтапное введение украинского перевода, пошло навстречу представителям дистрибуции и проката фильмов.

По мнению Кириленко такое решение необходимо для формирования полноценного национального кинопространства и развития украинского кинематографа.

Между Национальным советом по вопросам телевидения и радиовещания и ведущими телеканалами подписан меморандум о сотрудничестве, который предусматривает, в том числе, дублирование на украинский язык иностранных фильмов и программ.

Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.
Читать комментарии